Sunday, June 10, 2007

El punto en la literatura

Cuando lea una novela en la que haga alusión al punto o al crochet lo recogeré e intentaré analizar la posible evocación o sentido dentro del contexto.
La novela que estoy leyendo se titula Suite francesa y está escrita por Irene Nemyrovsky. Trata sobre la invasión de los nazis en Francia durante la segunda guerra mundial. Hay varios parráfos en los que menciona que alguien hace punto.
El protagonista perdido llega a un pueblo y se encuentra con esta imagen:
"Había tres soldados franceses durmiendo. Habían participado en la defensa del puente de Moulins. Ahora roncaban tumbados en sendos bancos, con los demacrados y sucios rostros boca arriba, como los muertos. Los velaba una mujer que había punto; la madeja de lana rodaba por el suelo, perseguida por un gato. La escena le resultó tan familiar y al mismo tiempo tan extraña, después de todo lo que había visto en los últimos ocho días, que le flaquearon las piernas y tuvo que sentarse".
Curiosa la mezcla de imágenes terribles de guerra que contrasta con la normalidad y el ambiente hogareño que intenta reflejar con la mujer haciendo punto.
Me ha encantado.
Invito a todo el que quiera a recopilar pequeños retazos de historias en los que estén implicados el punto o el ganchillo.

12 Comments:

Blogger Laurix said...

Me encanta la idea! Nunca me había parado a pensar lo que puede evocar la utilización de la imagen de hacer punto en una novela. FAntástico!

12:50 AM  
Blogger Marisa said...

Vale la recogemos y en cuanto pillemos algo te lo mandamos.
^Por cierto la escritora es argentina?
Yo he hechos muchos cursillos con una que se apellida igual y se llama Miriam y es argentina.

4:15 AM  
Blogger cybernekanekane said...

Buena idea. Si alguna vez encuentro yo algo lo pondré.

5:24 AM  
Blogger MJ said...

Koletta, después de leer tu post me acordé de un capítulo de "Bella del Señor" de Albert Cohen en el que la protagonista y su suegra hablan del punto de arroz y del de jersey derecho y cual es mejor para una chaqueta de caballero. El pasaje es largo pero si quieres te lo trascribo aquí. En él, esta conversación banal explica la relación tan mala que hay entre los dos personajes y cómo la protagonista trata de "templar gaitas" con su suegra.

Si no has leido esta novela te la recomiendo, es una historia sobre el amor y la pasión muy hermosa y terrible a la vez

6:54 AM  
Blogger koletta-1 said...

Si, laurix, es muy curioso, a mi tambien me llamo mucho la atencion.
Marisa, la escritora era rusa y emigró con su familia a Francia despues de la revolucin en 1917. Murió muy joven asesinada en Auschwitz.
Gracias, cybernakanekane, empezaré a recopilar todo lo que pueda.
Mj, no he leido la novela pero la he apuntado para leerla. Gracias.

8:10 AM  
Blogger La Señora Roper said...

En "como agua para chocolate" (la peli, en el libro no lo sé, no lo he leído)la protagonista se hace una colcha o manta de ganchillo inmensa en una noche. ¿os acordáis de que por la mañana ella se va en carreta y lleva puesta la manta sobre los hombros y la carreta se va alejando y la colcha, arrastrándose por el suelo, sigue apareciendo en el plano? (la verdad es explicar una imagen es un poco dificil...)
También en "cien años de soledad" Úrsula, la gran matriarca de la familia está toda la novela cosiendo y descosiendo su mortaja, y el día que la termina, se muere.
Y el otro día vi "Lost in translation" y mientras la prota está hablando con su novio, se prueba una bufanda que está tejiendo y le dice: "¿qué tal? ¿así?", y él le dice: "no sé", y continúa la conversación. No sé, me pareció una situación tan auténtica y me sentí tan identificada, que creo que Sofia Coppola tambien teje!!
Vaya! tú preguntabas por libros ¿no?

2:08 PM  
Blogger Pilar said...

Hola!!!
He visto tu post, enviame un email a tejiendoenlaisla(arroba)gmail(punto)com, y discutimos los detalles :)

12:15 PM  
Blogger MJ said...

koletta, me he comprado el libro "suite francesa". Ya te contaré que tal.

1:41 PM  
Blogger alejandra said...

Muy buena idea!! Yo también me fijo en las películas o series cuando alguien está tejiendo. El otro día ví un capítulo de Los Locos Adamas donde Morticia había terminado un suéter de 3 mangas y cuello tortuga y Homero le comenta:"Tisha, no sabía que a tu tío le gustaba el cuello de tortuga!" Ella siempre teje cosas deformes, pero obviamente Homero es incapaz de herir sus sentimientos!!!
Si encuentro algo por escrito, lo rescataré en el blog.

5:55 PM  
Blogger Lolita Blahnik said...

Yo tambien voy publicandolos cuando los encuentro en algun libro, tengo alguno en el blog...

1:12 AM  
Blogger maya said...

Lei Suite Francesa hace unas semanas y me encanto. Recuerdo ese pasaje. Una pena que el libro no tenga final, nunca el leido algo tan bonito sobre un tema tan horrible como la guerra. Para Marisa, la autora es rusa, exiliada en Francia, murio en un campo de concentracion.

6:10 AM  
Blogger alejandra said...

Hola Koletta!!! Publiqué algo de literatura y punto en mi blog, pasáte y visitáme, tomé tu genial sugerencia y así compartimos algo más que tejido.

5:29 AM  

Post a Comment

<< Home